時(shí)間:2021-03-30 14:07:24 作者:宇揚(yáng)翻譯
“中學(xué)”一詞應(yīng)如何英譯?我們所學(xué)的英語課本上,多對(duì)應(yīng)為middle school。但我們發(fā)現(xiàn),眼下high school用的越來越多。事實(shí)上,middle school和high school混用的情形比比皆是。比如,在同一城市,第一中學(xué)的英文名稱為 No.1 High School,而第二中學(xué)則翻譯為 No.2 Middle School。那么“中學(xué)”到底應(yīng)該譯成high school還是middle school?抑或還有其他表達(dá)呢?
下面,讓我們考察一下在美國、英國以及香港三地的實(shí)際應(yīng)用情形。
—— 美 國 ——
美國各州有權(quán)設(shè)定本州中學(xué)學(xué)生的學(xué)制。目前,大多數(shù)州都采用三四分段或四四分段的學(xué)制,即初中3年(6-8年級(jí))或4年(5-8年級(jí))、高中4年(9-12年級(jí))。
據(jù)柯林斯詞典,middle school在美國指初中,即設(shè)立5年級(jí)至8年級(jí)的學(xué)校,學(xué)生年齡在10歲至13歲或14歲;high school指14至18歲學(xué)生就讀的高中,如阿利桑那州的Chaparral High School(查帕拉爾高中)、堪薩斯州的Kapaun Mt. Carmel Catholic High School(坎普卡梅爾山天主教高中)、紐約州的Stuyvesant High School(史岱文森高中)。
然而,有一個(gè)細(xì)節(jié)需要我們留意,作為初高中轉(zhuǎn)折,7-9年級(jí)稱為junior high school / junior high(初級(jí)中學(xué));10-12年級(jí)稱為senior high school / senior high(高級(jí)中學(xué))。
—— 英 國 ——
于英國而言,middle school指的是中間學(xué)校,中級(jí)學(xué)校(學(xué)生年齡在8歲或9歲至12歲或13歲的學(xué)校);high school指中學(xué)(英國11至18歲學(xué)生就讀的學(xué)校),如St Albans High School for Girls(圣奧爾本斯女子中學(xué))、Loughborough High School(拉夫堡中學(xué))。
另外還可以用senior school來表示(英國11歲以上學(xué)生),如Bede’s Senior School(比得中學(xué))。
—— 香 港 ——
自2009年實(shí)施新學(xué)制以來,香港現(xiàn)行中學(xué)學(xué)制為6年,不區(qū)分初中和高中,多用secondary school表示,如Marymount Secondary School(瑪利曼中學(xué))、The Chinese Foundation Secondary School(中華基金中學(xué))。但也有學(xué)校采用了middle school,如True Light Middle School of Hong Kong(香港真光中學(xué))、Pui Ching Middle School(香港培正中學(xué))。值得一提的是,college也可用于部分中學(xué)的名稱,如Buddhist Sin Tak College(佛教善德英文中學(xué))、Wa Ying College(華英中學(xué))。
香港中學(xué)分為中一至中六年級(jí),分別用form 1、form 2、form 3、form 4、form 5和form 6表示。
通過對(duì)比,我們不難發(fā)現(xiàn),并非所有的中學(xué)都有相同的學(xué)年設(shè)置,具體取決于學(xué)生所在的學(xué)區(qū)?!爸袑W(xué)”在不同的地方各自的內(nèi)涵不同,因此,譯者在翻譯時(shí)需要認(rèn)真辨別,正確處理。
-END-