時(shí)間:2021-07-06 09:29:24 作者:宇揚(yáng)翻譯
有效期指的是條約、合同等有效的期限,或者化學(xué)物品、醫(yī)藥用品以及某些特殊器材在規(guī)定的使用與保管的條件下,其性能不變而有效力的期限。不同物品都有各自的有效期,那么“有效期”在英語(yǔ)中該如何表達(dá)?
對(duì)于合同而言,法律沒(méi)有明確規(guī)定合同的有效期,其生效時(shí)間和終止時(shí)間可由當(dāng)事人自行約定。因此,合同有效期指的是合同從生效到效力終止的這段時(shí)間,可用duration of contract或effective period表示;而effective date和expiry date可分別表示生效日期和終止日期。
藥品有效期是指藥品在一定的貯存條件下,能夠保持質(zhì)量的期限,可用term of validity、period of validity表示。
食品有效期指的是食品保質(zhì)期,指預(yù)包裝食品在標(biāo)簽指明的貯存條件下,保持品質(zhì)的期限,也可稱為“貨架期”、“保存期”、“最佳食用期”。因此,對(duì)于食品而言,“有效期”在英語(yǔ)中可用shelf life、storage life表示;若特別注明“過(guò)期日”,可用Best Before(即BBD或Best Before Date)或Expiry Date(即Exp. Date或Exp.)表示。
設(shè)備有效期,也叫使用壽命,指物品從全新?tīng)顟B(tài)開(kāi)始使用直至完全不能使用為止的時(shí)間,可用service life、useful life表示。
對(duì)于活動(dòng)而言,有效期可以指活動(dòng)的截止日期、最后期限,可用expiry date或deadline表示。
由此可見(jiàn),同一詞語(yǔ)在不同行業(yè)中或不同語(yǔ)境下譯法各有不同,我們需要遵從語(yǔ)言習(xí)慣,根據(jù)上下文的聯(lián)系選出最準(zhǔn)確的譯法。
-END-