時間:2022-03-15 13:37:34 作者:宇揚翻譯
瀏覽互聯(lián)網時常會看見以下關于“注冊、登記、登錄”的表達,那么,這幾種表達究竟有什么不同呢?
首先,我們常會看見register這個單詞,其英文釋義為to record one’s name on an official list。實際上,它強調首次使用某計算機程序或出席活動時提供自身身份信息,也就是我們常說的“注冊、登記”。
例句:
I had to register the corporation in your name.
我得把公司注冊到你名下。
He registered the birth of his child.
他登記了孩子的出生日期。
register也可用sign up來表示,英文釋義為to arrange to do a course of study by adding your name to the list of people doing it。由此可見,sign up還可用來表示報名某種課程或訓練。
例句:
Sign up with your mobile phone number, then set a password.
用手機號碼注冊,然后設置密碼。
I want to sign up, but the class isn’t cheap, right?
我想報名來著,但這課不便宜,是吧?
一般來說,先完成register這一操作,就可以log in了。因此再來說說log in/on,英文解釋為to perform the actions that allow you to begin using a computer system,即:獲得許可,以使用計算機系統(tǒng)。也就是我們常說的“登錄”。log in通常需要輸入用戶名(username)和密碼(password)。這一操作過程可以用名詞形式login/logon來表示。而注銷、退出(系統(tǒng))就可以說log out/off,名詞形式為logout/logoff。
例句:
I can’t log in to the company website.
我無法登錄公司網站。
Many business urge people to log on to their websites with Facebook or other social media accounts.
很多企業(yè)推薦用戶使用臉書或其他社交媒體賬號登錄其網站。
與log in/on相似的表達還有sign in,其英文解釋為to write your name when you arrive at an office, a club, etc.。由此也可看出sign in與log in不同的是,前者在計算機領域之外也很常用。如在進入某些場所之前,需要出示自己的有效身份信息或是簽下自己的名字,留下訪客記錄,即所謂“簽到”,英文中也常用“sign in”來表達。其反義詞組為sign out(簽退)。
例句:
We have to sign in at the clubhouse at 8:00 a.m. I set your alarm.
我們早上八點要去俱樂部簽到,我?guī)湍愣唆[鐘。
下一篇:體育場館的英語表達有哪些?