時間:2022-03-22 09:27:40 作者:宇揚翻譯
“租”本義為田賦,即古代征收的土地稅,后有租用、出租、租金等引申義。英語中表示“租”的單詞有很多,比如rent、lease、charter,那么它們之間有什么區(qū)別呢?
rent指租用或出租房屋、土地、機器等,在英式英語中強調(diào)長期租用并定期付費,在美式英語中既可以表示長期租用也可以表示短期租用。此外,rent還可以表示租金,在英式英語中rent特指建筑、房屋的租金,其他物品的租金則用rental表示。
Who do you rent the land from?
你從誰那里租用的土地?
She agreed to rent the room to me.
她同意將這個房間租給我。
How much rent do you pay for this place?
你租這個地方的租金是多少?
lease作動詞的時候指租用或出租房地產(chǎn)或設(shè)備,作名詞的時候指房屋、設(shè)備或土地的租約、租契。
Parts of the building are leased out to tenants.
這棟大樓有一部分租出去了。
Under the terms of the lease, you have to pay maintenance charges.
按租約的條款,你得支付維修費。
在美式英語中,hire只能表示聘用、雇用,但在英式英語中,還可以表示短期租用,既可作動詞也可作名詞。
We had to hire maids through an agency.
我們得通過中介雇用女傭。
The price includes the hire of the hall.
費用包括禮堂租金。
We can hire bikes for a day to explore the town.
我們可租用自行車一天來游覽這城鎮(zhèn)。
charter指個人、團體包租飛機、船只等交通工具。
He chartered a jet to fly her home from California to Switzerland. 他包了架噴氣式飛機把她從加利福尼亞送回瑞士家里。
They have yachts available for charter. 他們有供包租的游艇。
let指出租或租借房屋、房間等,常用于英式英語,可用to let表示“招租”。
They decided to let out the smaller offices at low rents.
他們決定以低租金把那些較小的辦公室租出去。
She is thinking of letting her house to a serviceman.
她正考慮把房子租給一位軍人。
我們在進行翻譯工作時,應(yīng)根據(jù)租賃對象、租賃時間、目的語使用國家等具體情況選用更貼切、準(zhǔn)確的用語,以達到最佳的表達效果。
上一篇:翻譯中的“真假朋友”