時(shí)間:2020-06-23 13:37:50 作者:珠海市宇揚(yáng)翻譯咨詢服務(wù)有限公司
距離周董發(fā)布新歌《Mojito》已經(jīng)有一周的時(shí)間了,這首歌發(fā)布后掀起了全網(wǎng)收聽熱潮,甚至影響了酒業(yè)的生意,掀起了Mojito這杯古巴酒的熱潮。與此同時(shí),國(guó)內(nèi)外網(wǎng)友們紛紛大顯身手,在社交平臺(tái)獻(xiàn)出自己的英文版翻唱。下面讓我們聽著《Mojito》,一起來(lái)看看《Mojito》英文版本的歌詞有什么奧妙吧~
【麻煩給我的愛人來(lái)一杯Mojito,我喜歡閱讀她微醺時(shí)的眼眸】
Oh please just come and give my darlin’ a Mojito, I love the stories that her tipsy eyes have told
句末用了told一詞,和mojito一起聲調(diào)和諧,容易記憶,增加了譯本的音樂(lè)性。tipsy這個(gè)形容詞和中文歌詞吻合,營(yíng)造出愛人略有醉意、身體稍稍站不穩(wěn)的畫面,讀起來(lái)也俏皮可愛。
Would you mind pouring my baby a Mojito, after one look in her eyes my soul is sold
連用soul和sold兩個(gè)詞,讓人讀起來(lái)瑯瑯上口,言簡(jiǎn)意賅。而這個(gè)版本在原歌詞的基礎(chǔ)上作了進(jìn)一步延伸,描述了“我”被愛人深深地吸引著,將“我”對(duì)愛人的迷戀和沉醉表現(xiàn)得淋漓盡致。
【而我的咖啡,糖不用太多,這世界已經(jīng)因?yàn)樗鸬眠^(guò)頭】
I’ll take a coffee, no sugar for me, 'cause she makes my whole world so sweet from head to toe
這里使用了'cause,用詞簡(jiǎn)短,語(yǔ)言平易,符合口語(yǔ)簡(jiǎn)簡(jiǎn)單單的特點(diǎn)。從from head to toe可以看出“我”沉浸在甜蜜愛情之中,當(dāng)被愛包圍時(shí),喝無(wú)糖咖啡也是甜的。
Don’t need my coffee cuz I’m addicted to the sweetest girl the world has ever known
這句翻譯雖然與原文有少許出入,但是表達(dá)的意思大同小異。addicted點(diǎn)明了此時(shí)此刻“我”心里眼里都只有愛人一個(gè),除此之外,其他東西都顯得絲毫不重要。而我的世界,也因?yàn)檫@個(gè)the sweetest girl變得愈發(fā)甜蜜。
【當(dāng)街燈亮起 Havana漫步,這是世上最美麗的那雙人舞】
Under the streetlights Havana romance, come take my hand and join me in this dance for two
romance這個(gè)詞一語(yǔ)雙關(guān),既指哈瓦那氣氛的浪漫,也指攜手愛人翩翩起舞那種獨(dú)一無(wú)二的浪漫。連用三個(gè)動(dòng)詞come、take和join,有一種動(dòng)態(tài)的感覺,讓讀者不自覺地想象到愛人向前走來(lái),兩手相碰,輕快跳舞等一連貫的動(dòng)作。
Let’s spend forever here in Havana, dancing arm in arm so tightly just us two
dancing arm in arm和just us two描繪了一幅兩人共舞的畫面,親密無(wú)間,完美配合。雖然通篇都沒有出現(xiàn)描寫“美麗”的詞語(yǔ),但是讀起來(lái),腦海里便會(huì)出現(xiàn)這幅美好的畫面。
看完這些,不知道你會(huì)不會(huì)也想點(diǎn)一杯Mojito呢?
珠海翻譯/宇揚(yáng)翻譯/珠海同聲傳譯 - 文學(xué)翻譯 中譯英 歌詞賞析 Mojito
上一篇:《隨遇而安》英譯賞析
下一篇:《荷塘月色》英譯賞析